istoriograf (istoriograf) wrote,
istoriograf
istoriograf

Categories:

Польское фэнтези

Любители жанра фэнтези, конечно, уже знают этого автора. Два тома его саги переведены на русский язык. Думаю, что на подходе следующие два. Последний из них  - "Небо всех слов" - вышел в Польше только в 2015 г., что вселяет надежду на появление в текущем году пятой книги. Было бы странно, что после успеха Сапковского литературные агенты этого автора отказались бы от российского читателя. Речь идет о Роберте М. Вегнере (псевдоним), "Меекханские хроники" которого уверенно вышли в топ продаж в Польше и позволяют критикам, по моему мнению заслуженно, говорить о том, что Анджей Сапковский не единственный мастер этого жанра между Вислой и Одером. Он самобытен, но не провинциален. О нем пишут, что ему удалось уйти от поверхностных англосаксонских коммерческих эпопей и зачисляют его в мастера мирового уровня, из работающих в жанре фэнтези. Впрочем, здесь полякам скорее всего придется натолкнуться на англо-американский снобизм, массовых переводов на английский не будет. Повторится история Сапковского. Зато своего читателя он найдет в Чехии и точно в России.    
Обложка первого русского перевода, на мой взгляд, неудачна, поскольку увешанные разным по форме и размерам железом воины меекханской пехоты не лучший вариант по сравнению, например, с аскетичным оформлением польских художников-оформителей.
 
Сравните с польским вариантом.

Сам я не могу причислить себя к горячим поклонникам этого жанра, но все книги написанные Вегнером прочитал с удовольствием, особенно ценя описание продуманных автором миров Меекханской империи. Если кто-то свободно читает по-польски, то могу кинуть в личку польские варианты третьей и четвертой книг, которые на русский пока не перевели. Но, конечно, сперва почитайте первые две, а то вдруг не понравится.      
Subscribe

  • Читая Кояловича

    Из первой лекции по истории Западной России колумба белорусской истории Михаила Осиповича Кояловича, опубликованной в славянофильском "Дне"…

  • Культура над границами

    В Польше перевели и издали повесть Эдуарда Веркина "Остров Сахалин". Придумали неплохую обложку. На страничке в одном из книжных…

  • Фраза дня

    Бессознательное бунтует против бессмысленного.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments