istoriograf (istoriograf) wrote,
istoriograf
istoriograf

Пан Тадеуш или последний наезд "на" или "в" Литве

Баталии на предмет «в Украине» и «на Украине», «Беларуси» и «Белоруссии», «Кыргызии» и «Киргизии» являются примером весьма старых споров между националистами в  Восточной Европе. Выкладываю перевод заметки Станислава Мацкевича из виленского «Слова» за 1936 г. под названием «Пан Тадеуш или последний наезд на Литве: «на Литве» или «в Литве».
19113f21729d4a45f96af0bf69ca4047
Во времена глупейшей российской цензуры в Варшаве газетам предписывалось использовать слово «русский» вместо «россиянин» («ruski» вместо «Rosjanin», далее оставляю вариант российский, чтобы показать польскую специфику). Российским цензорам выражение «россиянин» почему-то казалось  унижающим их национальность. Варшавские газеты были вынуждены писать в криминальной хронике: «вчера отравилась денатуратам 42-х летняя русская» вместо «россиянка». Это трагикомичное распоряжение держалось достаточного долго, пока «россиянин» не был разрешен.  Похожая ситуация сейчас в Ковенской Литве. Там нельзя писать «Ковно», только «Каунас», не допускается писать «на Литве», а предписано писать «в Литве». Ковенские власти вообразили себе, что форма «в» соответствует независимому государству, а форма «на» провинции, части государства, краю. Тот, кто пишет «на Литве», по мнению ковенского цензора, видимо хочет, чтобы Ковно принадлежало Польше. Этот грамматическо-политический взгляд фальшив. Двойственность формы «в» или «на» образует одну из особенностей, одно из богатств польского языка и совершенно не связана с каким-то политическо-государственным плутовством.  Я сейчас процитирую подавляющий, решающий пример. Так, говорилось по-польски «на Литве» и «в Короне». Если бы кто-то сказал «на короне», то было непонятно о чем идет речь, думали бы, что речь идет о короне из золота, серебра или меди, а не о «Короне» в смысле нелитовских земель Речи Посполитой. А государственно-правовое положение «Короны» было абсолютно одинаковым с государственно-правовым положением Литвы: один сейм, один выборный монарх, отдельные министерства и трибуналы, отдельные армии и юридические кодексы. Говорим и «на Инфлянтах» и «в Курляндии», говорим и говорили «в Чехии» и говорим «на Моравии», говорим «на Венгрии», хотя Венгрия  по меньшей мере так же известна как ковенская республика, говорим «на Силезии», «на Мазовии», «на Руси»  и «в Пруссии Княжеской», говорим «на Латвии» и «в Эстонии», а какая может быть разница в государственном положении Латвии и Эстонии. Наконец, говорим «на Сибири» и всегда говорили «в Маньджурии» И Сибирь была российской провинцией и Маньчжурия – китайской. Кто-то может сказать, что Маньчжурия когда-то была государством, но Сибирь также образовывала государственную территорию: «Царь Сибирский» звучало в титуле всероссийского императора. Говорим «на Кавказе», говорим «в Азербайджане». Согласно ковенской теории Кавказ должен быть частью Азербайджана. Между тем именно Азербайджан является частью Кавказа. Мы говорим также «в Анатолии», хотя Анатолия является только турецкой провинцией.
Может быть кто-то требовал, чтобы говорили «на Маньчжурии» пока Маньчжурия была китайской провинцией и начинали говорить и писать «в Маньчжурии» с минуты, когда Пу И стал называться Кандэ. Те, кто не признают Пу И, писали бы и дальше «на Маньчжурии». Мне вспоминается покойник-антисемит Немоевский, который рассказывал, что какой-то еврейский поэт, зная, что на польском говорится «сесть на коня» (в польском варианте «siąść  na  koń») написал стих «я сяду на резвого, буланого коня» (смысл в том, что поэт оставил слово без окончания родительного падежа, посчитав устойчивое выражение за грамматическое правило «ja  siądę  na  rączy,  na bułany  koń»).
Так вот те, кто по привычке слушаться правительственных распоряжений, начинают говорить «в Литве» напоминают мне этого еврея, с «я сяду на резвого, буланого коня».  Язык, речь народа не дает замкнуть себя в логические правила. Мы заявляем о  традиции, но самой настоящей, наивысшей, действительно непрерывной традицией является только народный язык. На него наслаивается много нелогичностей, парадоксов, чудачеств – это правда. Но это язык. Также бывает, что некоторые названия появляются из путаницы, из плохих переводов и недавних недоразумений, как хотя бы наш способ говорения: «Совет Государства» или «Соединенные штаты Северной Америки» происходит из плохого перевода французского слова, которое там имеет двоякое значение. Однако никто не предлагает, чтобы мы начали говорить «Объединенные государства Северной Америки». Если бы даже «в» и «на» удалось естественно поделить по политическому значению слова, перед которым они стоят, то и тогда не было бы никакого смысла изменять способ говорения о Литве. Правила польского языка не знают таких изменений. Мы говорили «в Черногории», когда она была княжеством, не изменили, когда она стала королевством, говорим так и дальше, когда она оказалась частью Югославии. Мицкевич писал «на Литве», маршал Пилсудский писал и говорил «на Литве». Нельзя изменять языковые правила ради чьего-то глупого каприза. Все польские писатели, вся польская пресса пишет «на Литве». Так пишут Медзинский, Матушевский, Стпичыриский, Строньский, Новачыньский, Косковский, Недзялковский, так пишут консервативные публицисты. Может быть, не стоило так долго обосновывать? Напротив, иногда так бывает, что существуют незначительные вещи, которые приобретают весьма принципиальный характер. Обучаясь в Вильно в первой российской гимназии, я писал всегда по-русски «Вильно» вместо требующейся формы «Вильна», сегодня латыши отсылают нам газеты, если направляем их по адресу Динабург, а не по-латышски Даугавпилс. Для меня и нашей редакции этот вопрос является принципиальным. Считаем, что имеем право поставить в зависимость от использования правильной языковой формы размещение объявлений учреждений, которые сотрудничают с нами.
Subscribe

  • Польская музыка в пятницу

    "Прямые дороги" от "Цветка яблони".

  • То, что нас объединяет

    Давненько демотиваторов польских не выкладывал. ПиС не уволит всех трудоустроенных по знакомству в государственных компаниях, агентствах,…

  • Не сотвори себе кумира

    Часть выступления профессора Станислава Беленя под названием «Юзеф Пилсудский – анатомия культа и переворота» на презентации…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments